Keresés

Extra lidérces karácsony

2008. október 25., szombat 13:02
A film azon változata, amit felmásolhatsz iPodra, iPhone-ra, PSP-re és egyéb hordozható kütyükre :)
0
2008. október 25., szombat 1:34
Mi a rák az a digitális kópia ? Úgy vagyok vele,mint Jack Skellington a Karácsonnyal.
0
2008. október 17., péntek 22:41
Gyimó! Képek?
0
2008. október 16., csütörtök 16:55
Várjuk!
0
2008. október 16., csütörtök 1:21
Csak kétlemezes, de gyönyörű, képeket pénteken rakok majd fel a "DVD gyűjteményem" topicba
0
2008. október 16., csütörtök 0:54
Gyimó, a tiéd háromlemezes? Mert R1ben a háromlemezes digis, és elég csábítóan néz ki :) (mondjuk, a harmadik lemez ott parasztvakítás, mert csak digitális kópia)
0
2008. október 16., csütörtök 0:32
Gyimó! Képeket az előző kiadás topikjába!
0
2008. október 16., csütörtök 0:17
Én tegnap vettem meg Dublinban, itt digipack!
0
2008. október 15., szerda 23:07
áhh...max. egy hologramos borító (bár ezt nem tudom honnan szedtem :))
0
2008. október 15., szerda 22:56
Esetleg egy exclusive digipakk?
0
2008. október 15., szerda 19:22
megvevős...
0
2008. október 15., szerda 18:02
mennyiért?
0
2008. október 15., szerda 17:44
Gyerekek,ez a kiadvány nagyon kemény okosság lesz!
Nem csak Tim burton rajongóknak.
0
2008. október 15., szerda 17:39
Köszi az infót!
Mind a két név vicces...   :)
0
2008. október 15., szerda 17:26
Valószínű nem ugyanaz. Az előző DVD kiadáson a Sandy Claws-t "Mikorárts"-nak fordítják, a TV-ben leadott félig-meddig szinkronosban pedig "Víg Hullás"-nak. Ez volt a leginkább szembetűnő, de biztosan vannak más eltérések is. Szinkronosan eddig csak egyszer láttam, TV-ben.
0
2008. október 15., szerda 17:04
PIZSAMA,
a korábbi dvd kiadáson is ugyanaz a magyar felirat van a daloknál, mint a tévében leadott változatban?
0
2008. október 15., szerda 15:55
Szinkron alatt azt kell érteni, hogy a nem éneklős részeknél magyarul beszélnek a karakterek, a daloknál viszont ugyanúgy angol hang + magyar felirat van! Legalábbis a TV-ben legutóbb így adták.
Nekem megvan az előző kiadás is, de tutira meg veszem ezt is!
0
2008. október 15., szerda 14:50
Időközben leesett, hogy nem egy kiadónál vannak, így visszaszívom értetlenkedésemet.
0
2008. október 15., szerda 14:49
Mivel sajnos az első kiadásról minden egyes akció alkalmával lecsúsztam, ez biztosan landol a kosárban. Valóban nagyon igényes a borító, bejövős ;)  Vajon miért nem ez került a Burton zenedobozba? A Charlie és a csokigyár helyett simán mehetett volna, abban egyedül az umpa-lumpák dala az egyetlen dalbetét... :D
0
2008. október 15., szerda 14:37
Tudom, hogy ezen rajta vannak, de az előzőn is ott voltak:) Lehet megveszem (most hogy mondod, hogy kapnak feliratot).
0
2008. október 15., szerda 14:23
"egy olyan extra kiadás tud újra megvételre csábítani amin esetleg egy másik film is van"

ez meglehetősen ritka, nem gondolod? amúgy ez a kiadvány pont jó példa, ugyanis rajta lesznek burton korai kisfilmjei, s ezúttal felirattal.
0
2008. október 15., szerda 14:19
Húzós lesz az idei karácsony... :D
0
2008. október 15., szerda 14:18
Engem általában egy film kiadása kapcsán vagy egy rendezői változat vagy egy olyan extra kiadás tud újra megvételre csábítani amin esetleg egy másik film is van. Abban az esetben gondolkoznék el ezen kiadás megvételén, ha a két korai Burton film kapna magyar feliratot.
Például imádom azokat a  kiadásokat, amin extraként a film rendezőjének egy korábbi filmje is van (például a most megjelenő 2 Cronenberg filmen).
0
2008. október 15., szerda 14:09
Ezen sosem volt szinkron, moziban kétszer láttam, videon is megvolt, és tévében is ment. (érdekes, hogy kétféle felirata is volt...)
Kíváncsi vagyok milyen lesz szinkronosan, mert az angol már úgy berögzült...
0
2008. október 15., szerda 14:07
És ezt miért nem rögtön adták ki így? :)))
0