Keresés
Menü Bezár

Volt egyszer egy vadnyugat (szinkronizált változat) (DVD)

2021. január 7. 15:11
Szia! Ilyenkor mi a teendő?

Karácsony előtt jeleztem az Xpress felé a problémát és azt ígérték rákérdeznek a kiadóra. Eddig még válasz emailt nem kapta, türelmesen várok még 1 hétig, aztán újból írok az Xpress-nek.
0
2021. január 6. 21:26
Sziasztok! Valóban nincs a mostani akciós kiadáson szinkron,de a most akciós római vakáción sincs.
0
2020. december 21. 18:37
Bízom benne, hogy csak ebbe a kiadványba került a "hibás" lemez, mert jó lenne beszerezni a szinkronos verziót.
0
2020. december 21. 18:32
Ha mindegyikbe rossz lemezt tett a kiadó, akkor semmit se tud tenni az xpress, legfeljebb módosítja az adatlapot.
0
2020. december 21. 18:28
Én is erre gondoltam egyből. Pedig direkt a szinkron miatt vettem meg, másodjára, mivel már megvan az első extra kiadás.

Remélem hamarosan orvosolja a hibát az xpress, igaz nem az ő hibájuk. :)
0
2020. december 21. 18:09
Nem ez az első alkalom, hogy összecserélik a lemezeket, egy rakás kiadvány van  amibe a régi feliratos lemezt teszik.
0
2020. december 21. 17:54
Sziasztok!

Ma kaptam kézhez a kiadványt és döbbenten fedeztem fel, hogy a feliratos lemez került ebbe a dvd-be. Magyar szinkront sehol sem találtam a lemezen, csak német, angol, francia és spanyol hangsávot, illetve az audiokommentárt angol nyelven. Magyar felirat található a lemezen!!!

0
2014. január 9. 15:21
Nagyon örülök, hogy az eredeti szinkron került rá. Csak azt nem értem, hogy az angol hang miért lett 2.0, holott az első, extra változat kiadáson 5.1-es.
0
2012. augusztus 31. 16:42
Én egy feliratos verziónak is örülnék,de sajnos még erre sincs esély...Legalábbis az eddig külhonban megjelent BD-k egyikén sincs semmilyen magyar vonatkozás.
0
2012. augusztus 31. 4:41
Várható, hogy kiadják itthon szinkronosan BD-n is? Most ugyan megvettem a szinkronos DVD-t is, de ha kiadnák BD-n, megvenném azt is.
0
2012. július 6. 2:47
Az a "Hetenként egyszer láthatom" volt. De Szacsvay még elég jól oldotta meg a feladatot.
0
2012. június 28. 13:55
A kritikához: Szerintem nem ez a műfaj utolsó és legnagyobb klasszikusa, hisz eztán jöttek még csak Eastwood mester remek westerndarabjai: a Fennsíkok csavargója, a Josey Wales, a Pale Rider és a Nincs bocsánat.
0
2012. június 27. 19:14
Akkor jó, berendeltem, remélem lesz még.
0
2012. június 27. 3:42
A régi szinkron van rajta többek között Szersén Gyulával és Sinkovits Imrével. Azokon a részeken, ahol nincs szinkron, eredeti hang és magyar felirat van.
0
2012. június 27. 3:35
Itt azt írja az adatlapon, hogy Magyar Surround, ez eléggé gyanúsítja az eredeti szinkront. Szóval a régi vagy valami újat rontottak rá?
0
2012. június 21. 18:40
Egyszer Latinovitsot részben Gálvölgyi pótolta,de már nem emlékszem miben is és miért.
0
2012. június 21. 18:35
Engem mindkettő kizökkentene. :) A legjobb volna, ha kiderülne, anno ezeket is leszinkronizálták, csak utólag vágták ki a jelenetekkel együtt. De hát nem fog kiderülni ilyesmi. Ami a legrosszabb, ha új szinkront tesznek rá, annál bármelyik jobb.
0
2012. június 21. 17:51
Szerintem itt nem arról van szó, hogy ne legyen észrevehető, hanem hogy KEVÉSBÉ zökkent ki filmnézés közben, ha egy-egy mondat picit másképp hangzik, esetleg eltérő hangon szólal meg, mintha idegen nyelvre és feliratra vált. Azon nem tudsz átsiklani, a hangzásbeli eltérésen azért jóval könnyebben.
0
2012. június 21. 16:12
Naja. Nagyon örülnék én is, ha a régi színészekkel újraszinkronoznák a hiányzó Vadnyugatos részeket, de mivel tv-nél vagyok, tudom, ha egy színész felmond valamit és 1 hét múlva javítani kell, már újra kell venni az egészet, mert nem ugyanolyan a hangja, a hangulata, mittudoménmi... észrevehető, ha máskor veszik fel, nemhogy 40 évvel később.
0
2012. június 21. 13:41
A film címére én sem emlékszem, de láttam akkor a tévében, és tényleg Szacsvay "idomították be" a feladatra. Félsikerrel. Nem tudtam, hogy ő az (vagy ki sem írták, vagy be sem mondták), de felismerhető volt. Csak hallgattam, hallgattam... és néhol egyszer csak más lett a hangja Kabosnak. De mennyire jellegzetes Szacsvay hangszíne, ha még Kabos-utánzás közben is rá lehet ismerni, nem? Kivéve persze az általad említett külföldieknek. ;-)
0
2012. június 21. 13:16
De az nem rossz, hogy legalább próbálkoztak valamivel.
0
2012. június 21. 13:11
Egyszer, emlékszem, volt egy Kabos film a magyar tévében, amiből elveszett vagy 15-20 percnyi hang. Itt újraszinkronizálták, és lelkesen jelentették be, hogy Kabost, azt hiszem Szacsvay László szinkonizálta le, de hogy észre sem lehet venni. Hááát... talán Fekete Pákó nem vette volna észre... vagy a töksüket Beethoven.
0
2012. június 20. 22:42
Mert a Menekülés New Yorkból esetében olyan jól sikerült a pótlás.:) Szerintem a feliratra váltás semmivel nem zavaróbb. Nem mintha meg akarnám venni a szinkronos Vadnyugatot. Jó nekem a vacak eredeti hangokkal is.
0
2012. június 20. 19:43
De.
0
2012. június 20. 19:30
Az inkább Hámori Ildikó, nem?
0