Keresés

A keresztapa (BLU-RAY)

2022. június 19., vasárnap 10:06
Érdekesség, hogy az Apple TV-n az új 4K verzión rajta van mindhárom részen a magyar szinkron és a felirat. Lemezre pedig még egy feliratot sem raktak fel sehol…
0
2019. február 22., péntek 14:47
HD-ben csak a restaurált új transzfer létezik.
0
2019. február 22., péntek 10:26
Mivel sosem jelent meg kis hazánkban, ezért szerintem erre nem fogsz érdemi választ kapni.
0
2019. február 22., péntek 9:03
A video sáv a korábbi verziókról származó, vagy a Coppola Restoration féle új transzfer?
0
2015. december 4., péntek 10:32
Nincs itt semmi baj. Én már érzem a kiadók/forgalmazók célját: akit érdekel, szerezze be valahonnan, majd saját maga megtanulja elkészíteni a szinkronnal feljavított változatot. Tulajdonképpen ez nem is olyan bonyolult. A kiadó a mi kreativitásunk kibontakozásáért tesz egyre több ilyen önzetlen lépést. Köszönjük nektek!
0
2015. május 1., péntek 1:32

ezt már többször elmagyarázták így nekünk, amivel nincs is semmi gond, de a "lobbizás" témakört még mindig nem sikerült rendesen megindokolni senkinek ;)
0
2015. április 30., csütörtök 21:50
A mondanivaló szempontjából ez lényegtelen. ;)
Vicces gyerek vagy Sully, ezt díjazom. Téged nyírlak ki utolsónak.
0
2015. április 30., csütörtök 21:34
csak hogy ez a Szelekthez tartozik évek óta :)
0
2015. április 30., csütörtök 21:12
A jogdíjat akkor kell megfizetni, amikor forgalomba szeretné hozni a hazai kiadó. A jogtulajdonos stúdió meg gyakran inkább ráteszi a rendelkezésre álló hang- és feliratsávokat, abban bízva, hogy lesz rá kereslet az adott nyelven, mintsem hogy ennek hiánya miatt kelljen később újra maszterelni a kiadványt. Tehát szó sincs jogdíj-mentességről, csupán megelőlegezett bizalomról. Minél gyakrabban esik ezzel pofára a stúdió, annál sanszosabb, hogy egyszer csak beintenek nekünk, aztán pá-pá, csehektől színes-szagos-szinkronos kiadványok!

Az InterCom persze nem hozta be, mert ígéretükhöz híven ők már csak szinkronos kiadványokban gondolkodnak, ami sajnos nem azt jelenti, hogy minden film szinkronnal jelenik meg, hanem azt, hogy amin nincs szinkron, csak mondjuk felirat, az meg sem jelenik. Ennek lett áldozata a Keresztapa trilógia is.
Vicces gyerek vagy Sully, ezt díjazom. Téged nyírlak ki utolsónak.
0
2015. április 29., szerda 23:22
Számomra az az érdekes, hogy a kinti kiadásra miért került magyar felirat? Azért ki lobbizott? Ha senki akkor fura a nagy jogdíj mizéria, mert akkor azt senki sem fizette ki, ha meg vki csak lobbizott érte, akkor miért nem hozták be akkor, ha már kifizették?

Szóval valahogy csak rákerülünk magyar vonatkozással 1-1 lemezre, amiért úgy látszik senki sem lobbizik...hogy is van ez?

Il Padrino....az én 40 éves jubileumi díszdobozomon bizony Godfather van...az hogy belül, arra a 10mp-re amíg kiveszem a lemezt mi van írva nem érdekel, mert a forgatóköny, a képes lapok, a családfa kitakarja...összeg kb pont annyi volt mint itt a 3 lemez lesz...ja és 2 éve meg lehet már venni....

Aki úgy focizik, hogy öngólt rúg, de azt lelkesen, annak köszönjük szépen le lehet ülni a kispadra.
0
2015. április 11., szombat 23:57
Legyen!!! A forgalmazó mindent megtesz, hogy torrentezzünk.
0
2015. április 11., szombat 23:57
Legyen!!! A forgalmazó mindent megtesz, hogy torrentezzünk.
0
2015. március 10., kedd 22:47
Szerintem igen. Nem hinném, hogy angol korhatár jelzéssel jönne ki. Amit itt látsz, csak illusztráció.
Vicces gyerek vagy Sully, ezt díjazom. Téged nyírlak ki utolsónak.
0
2015. március 10., kedd 22:45
Tudtommal nincs.
Vicces gyerek vagy Sully, ezt díjazom. Téged nyírlak ki utolsónak.
0
2015. március 10., kedd 21:27
Ezt kérdezd meg Jestertől is.
most posts by TM
0
2015. március 10., kedd 20:58
Ez amúgy magyar borítóval lesz?
0
2015. március 10., kedd 20:52
Mi az, nem szereted, ha dicsérnek?
0
2015. március 10., kedd 20:51
Viszont annál semmilyen kiadáson nincs magyar szinkron, igaz?
most posts by TM
0
2015. március 10., kedd 20:49
Ezzel a kiadással nekem szeretne kedveskedni a kiadó. Ha méltó tartalommal jelenne meg, még a végén bánnám, hogy ott a polcon az Il Padrino díszdoboz. Mert azért a magyar borító számomra elég fontos. Ilyen megfontolásból vártam a Vasember 1. BD-re. Kár volt.
Vicces gyerek vagy Sully, ezt díjazom. Téged nyírlak ki utolsónak.
0
2015. március 10., kedd 20:46
Csak azt nem értem, miért pörögsz ezen ennyit. Nyilvánvaló volt, hogy a kintihez képest fapados lesz, ahogy majd mindegyik hazai kiadvány az. Ha nem kell ez, most is vehetsz külföldit. A személyeskedést viszont mellőzd, kérlek.
most posts by TM
0
2015. március 10., kedd 20:36
Hát nem tudom, én személy szerint teljesen megbarátkoztam a magyar korhatárkarikákkal. Egységes és nem is nagy méretű, a színét el kell fogadni. Van pár német kiadványom, szerintem azoktól borzalmasabb korhatár figyelmeztetés nincs. Kiverne a víz ha a magyar borítókon lenne 3,5 centis kockába a korhatás az elején is meg a hátulján is + még a gerincére is ráteszik kékkel és pirossal is.
0
2015. március 10., kedd 20:17
Megvettem volna, ha valamivel jobb lenne, vagy legalább olyan lenne, mint ami évekkel ezelőtt már kint megjelent. Nem véletlenül vártam ennyit, de teljesen felesleges volt.
Csak az nem érti, miről beszélek, aki nem akarja. Vagy aki szereti kitekerni másnak a szavait, nagy mester vagy benne.
0
2015. március 10., kedd 20:13
Az igénytelen biztos.
0
2015. március 10., kedd 17:18
A filmszerető ember leszarja, hogy milyen a borító.
0
2015. március 10., kedd 16:55
Az minden magyar kiadványon rajta van, kivéve azokat, melyeken zöld van vagy vörös. De ha amúgy sem vennéd meg, nem mindegy, hogy milyen a külseje? :)
most posts by TM
0