Keresés

A Karib-tenger kalózai - A fekete gyöngy átka

2004. február 1., vasárnap 13:27
Háj!

Remélem tud valaki segíteni; keresek mindenféle újságcikket a filmről, illetve posztert, lehetőleg jó állapotban lévőt; természetesen nem ingyen képzelem el, akinek van valami, azzal megegyezhetünk az árban.
De ha tudtok olyan helyet (CD-bolt, ilyesmi), ahol lehet posztert kapni, azt az infót is szívesen fogadom. Cikkekből elsősorban a Cinema-ból/Vox-ból, vagy hasonló magazinból való érdekel, szóval a több oldalas, színes, ha volt ilyen, de egyébként bármilyennek örülök.  
Előre is köszi a segítséget!
0
2004. január 30., péntek 22:46
Bár sajnos Xpress-nek igaza van, azért a VHS piacot ne hagyjuk ki a dologból (főleg nálunk ), mert arra is "ez" a szinkron kerül, és van nagyon sok moziban be sem mutatott film aminek egész jó szinkronja van.Pedig azok is a video+TV piacra készülnek.  Sőt sok az olyan jó szinkron ami CSAK a VHS verzióra kerül föl és mégsem ilyen "kutyaütő". Szóval azért lehet jót csinálni ha akarják, és nem kellenek feltétlenül milliók...
0
2004. január 30., péntek 19:13
hóhér: filmekről beszéltünk :)
0
2004. január 30., péntek 18:56
Igaza van mindenkinek de azért azt nem állitanám,hogy soha nem kapnak vissza- jelzést a szinkron szinészek.A legjobb példa igen nevetséges de megtörtént:A betty a csúny lány esetében.AZ Armando Mendosa magyar hangja Crespo Rodrigo volt aztán a szinronizálás csúszása miatt kénytelen volt átadni szerepét egy szintén sokat szinkronizáló kollégájának Viczián Otto-nak/Madách szinház/ akit a felháborodott rajongok szinte szétszedtek kritikájukal illetve fizikailag is bántalmazták.
0
2004. január 30., péntek 18:18
Hidd el, változás akkor sem lenne, ha eljutna a visszajelzés a színészekhez. Ezek a szerencsétlenek éhbérért dolgoznak. Délelőtt próba, délután szinkron, este előadás a színházban. A szinkron nekik nem extra jövedelem, amelyből jól megélnek, hanem sokuk számára az egyetlen lehetőség, hogy megéljenek. Gondolj bele, hogy milyen tehetséges fiatal színészek adják a hangjukat tízezer részes brazil baromságoknak. Sajnos egy nagy mozifilm videószinkronjánál sem jut sokkal több idő arra, hogy elemezzék a jeleneteket, beleéljék magukat a szerepbe stb. Többnyire fogalmuk sincs arról, hogy miről szól a film. Azt az 1-2 tekercset látják, ahol megszólal az általuk szinkronizált színész, aztán mennek át a másik stúdióba felmondani a Piros mogyorós reklámszlogenjét.
Ez egy taposómalom, kemény és hálátlan meló. Hidd el, hogy a lehetőségeikhez képest a legjobbat nyújtja mindegyik színész - hiszen szeretne legközelebb is munkát kapni, de ilyen körülmények között, ilyen pénzért és ennyi idő alatt ez a legjobb, amit ki lehet hozni a szinkronból.
Mint mondtam, lehetne sokkal jobb is. Gyűjts aláírásokat! Ha találsz legalább tízezer embert, akik aláírásukkal garantálják, hogy minden több nap alatt készülő profi szinkronnal kihozott DVD-t megvásárolnak és hajlandók lemezenként plusz 500 forintot adni, biztos, hogy a kiadók találnak módot a drágább szinkron kigazdálkodására. Addig azonban a legjobb, ha a szinkront egy hasznos extrának tekintjük.
0
2004. január 30., péntek 18:10
Amúgy ez tényleg nem rossz ötlet, de akkor úgy kéne megszervezni, hogy rangja legyen annak ha valamelyik stúdió elnyeri az elismerést. Csak az a baj, hogy ezt elég nehéz objektíven odaítélni. Szakmai zsűri, vagy vásárlói visszajelzések? Milyen szempontok alapján kéne osztályozni? Természetesen a citrom-díj is beleférne, de mióta olyan filmeket olvastam egyesektől megemlítve mint sz@r szinkronnal bírót, mint a Rettenthetetlen, Terminátor2 ill a Gyűrűk ura, háááát az objektívitás némi hiányát érzem itt is :)

"...és a 25. szinkron Oscar női mellékszereplő kategóriájának nyertese...." :)
0
2004. január 30., péntek 17:43
Helló Mindenkinek!

Lehet, hogy kissé mániákusként viselkedem, (ami igaz!)
de engem nem hagy nyugton ez a dolog!
Volt szerencsém ellátogatni az idei Tolkien fesztiválra amit a Corvin moziban tartottak. a rendezvény csúcspontja az az előadás volt, ahol a film szinkron színészei számoltak be a munkával kapcsolatos élményeikről!
A nagy terem dugig tele volt az érdeklődőkkel, kissé  meg is lepődtek a színészek, hogy ilyen sokan kiváncsiak rájuk! Elmondták, hogy sajnos ők semmilyen visszajelzést nem kapnak a munkájukkal kapcsolatban!!!
Ez volt az első alkalom, amikor szembesűltek a rajongókkal.
Már akkor is felvetült bennem a kérdés, hogy lehet ez? Miért nem kapják meg ezeket az igenis fontos informácíókat a színészek?
Hisz akár jó, akár rossz kritikát kapnak, értékelni tudják okulhatnak belőle!
Nem valami tisztességes dolog az, hogy a forgalmazó "lenyeli" ezeket a hozzászólásokat.
Felvettették a kritikáknál, hogy díjjat kéne osztani a legrosszabb szinkron színészeknek,igaz legjobb szinkronos film kategóriában szinte minden filmes magazin ítél oda ilyen elismerést. Akkor mi az akadálya a negatív díjjazásnak?
Akár forgalmazó cégeket is ki lehetne "tüntetni"!

Sziasztok!
0
2004. január 30., péntek 11:52
Xpress: Írd le részletesen, és tedd már be valami FAQ-ba! Ha legközelebb valaki megkérdezi, csak oda kell biggyeszteni a linket! Persze ha nem unod, akkor nem szóltam... :)
0
2004. január 30., péntek 11:38
...csak a szinonímákra..
Az HBO-n megy mostanában egy műsor ahol 4 színesbőrű komikus igen szabadszájú műsorát láthatjuk. Amikor már kb 15x elsütötték a m.f*ckin és a damn összekötőszavakat, a feliratban még mindig nem volt szóismétlés, mert mindig találtak rá új szinonímát :D

Hát ennyire fantasztikusan színes a mi nyelvünk .)
0
2004. január 30., péntek 11:33
Nem vagyok tisztában annyira a pontos számokkal, de a csehek és a lengyelek is eléggé favorizálják a szinkront, nem? Ez egy ilyen régió :D
0
2004. január 30., péntek 10:26
Igaz, de én nem kifejezetten erre gondoltam. Pl. a West Side Story-ban néhány helyen teljesen eltér a szinkronban a szöveg. És nem olyan helyen tér el, ahol poén, vagy épp szóvicc van.
Viszont, szinonímákat muszály használni a szinkronokban, mert különben unalmas lenne pl. egyfolytában azt hallgatni, hogy "b*zd meg..."
A másik, ami rohadtul idegesítő szokott lenni, amikor egy színész éppen nem angolul, hanem más nyelven beszél, általában ezeket is lefordítják magyarra. Ahelyett, hogy inkább feliratoznák azokat a részeket. (Persze, nem minden esetben van ez így, de sajnos sokszor előfordul.) Így a néző észre sem veszi, hogy más nyelven beszélnek.
0
2004. január 30., péntek 10:08
Még egy apró gondolat a szinkronhoz. A legnagyobb gond a Karib-tenger esetében az, hogy a mozi-bemutatóra nem szinkronizálták. Mint említettem, a mozis szinkronokra több pénz jut. Csakhogy ez sem a hazai forgalmazó hibája. Egy ilyen családi kalandfilmnél Magyarországon előre programozott bukást jelent a szinkron hiánya (lásd még: Scooby-Doo). Gondolod, hogy a kiadó szándékosan szerette volna megbuktatni a filmet?
Sajnos nem is költhet annyit a szinkronra a hazai képviselet, amennyit akar, a legtöbb nagy stúdió ugyanis megszabja, hogy mennyit lehet és KELL egy bizonyos film esetében költeni marketingre, szinkronra, stb. Előfordulhat sajnos olyan eset is, hogy a film reklámjára ötször többet költenek, mint a szinkronra, illetve feliratozásra, de nem tehetik meg, hogy átcsoportosítsanak a reklámköltségből a szinkronra, mert a külföldi jogtulajdonos szerződésben köti ki, mire mennyit kell költeni. Azt a hazai képviseletek is tudják, hogy nálunk fontos a szinkron, de nehéz erre komoly érveket felhozni a költségvetést elbíráló külföldi jogtulajdonosoknál, akik természetesen számokban gondolkodnak.
Azt kérdezik:
- Mennyibe kerül egy feliratozás?
- 2 Ft.
- Mennyibe kerül egy szinkron?
- 2000 Ft.
- Mennyibe kerül egy nagyon jó szinkron?
- 10.000 Ft.
- OK. Mennyivel többet adtok el, ha kerül rá szinkron?
- Kétszer többet.
- És mennyivel többet, ha nagyon jó szinkron kerül rá?
- Még plusz 15-18 darabot egészen biztos.
- Jó, akkor marad a sima szinkron.

A külföldi jogtulajdonosok egyébként már a szinkron fontosságát sem nagyon értik, ugyanis a nálunk kb. 10x nagyobb forgalmat bonyolító skandináv piacon csak a nagyon kis gyerekeknek szóló filmeket adják ki szinkronnal. Mint hazai képviselet hogyan győznél meg egy külföldi jogtulajdonost arról, hogy érdemes nálunk kétszer többet költeni egy film elkészítésére (szinkronjára), mint mondjuk a svéd kiadásra, csak azért, hogy a töredékét el lehessen adni idehaza annak, amit a svédeknél eladnak.

Ettől még igazad van, de változni csak akkor fog valami, ha már mindenki beszél perfekt angolul, vagy mindenki félmilliót keres havonta, és nem DVD-R-en szerzi be a filmjei többségét. :(
0
2004. január 30., péntek 9:23
Kedves Mozgul.
Szerintem félreértettél. Nem védem a filmet, vagy a szinkront, ami szerintem sem a legjobb. Csak a tényeket mondom. Ha egy filmet már mozira szinkronizálnak, akkor valamivel több pénz jut a szinkronra, lehet "nagyobb" színészeket szerződtetni, van több idő a felvételre stb. (Persze csak a legritkább esetben - Gyűrűk Ura, Star Wars -  van megközelítőleg annyi idő és pénz egy szinkronra, mint mondjuk 20 évvel ezelőtt, de mégis több, mint a csak videóra készült szinkronok esetében.)
A "mekkora igény van egy filmre" sajnos relatív fogalom. Az előző hozzászólásomban említettem számokat is. Nemzetközi viszonylatban nevetséges mennyiségeket lehet idehaza DVD-n eladni, már az is csoda, hogy ennyi film megjelenik idehaza.
A kiadó vaskos jogdíjat fizet a jogtulajdonosnak, pénzbe kerül minden extra feliratozása, a csomagolás, a szállítás stb. Persze a DVD-gyártás nem drága dolog, de minél kisebb piacról van szó, annál több az egy lemezre jutó költség (szállítás, marketing, magyarítás, vám stb.).
Egy ilyen kiadványnál marad mondjuk 100.000 forint a szinkronra (nem tudok pontos számokat, csak az arányok miatt mondom). Ebből kell kihozni a legjobbat. Ebből ennyire telik. Lehetne jobb szinkront készíteni? Lehetne. Több pénzből? Igen. Hajlandó lennél plusz 500-1000 forinttal többet adni a kiadványért, ha sokkal jobb lenne rajta a szinkron? Te lehet, hogy igen, de az emberek többsége biztos, hogy nem.
Nekünk nem árt senki azzal, ha kritizál egy filmet, az nekünk használ csak, hiszen nem vacakot szeretnénk eladni, hanem elégedett vásárlókat szeretnénk látni. Viszont az be kell látnod, hogy az átlag-néző számára tökéletesen megfelel a Karib magyar szinkronja (a magyar DVD-tulajdonosok kb. 5%-ának van csak tisztességes 5.1-es rendszere, a lejátszó-tulajdonosok zöme filléres készülékkel rendelkezik és csak a tévé hangszóróját használja), az igazán "finnyásak" úgyis az angol sávval nézik, és akad egy szűk réteg - mint Te is, és még néhányan -, akik szeretnék (joggal), hogy jobb legyen a magyar szinkron. Csakhogy ennek - mint fent említettem - kizárólag anyagi korlátai vannak. Ugyanezért nem jelennek meg nálunk a drága TV-sorozatok (X-akták, Star Trek), vagy a rétegfilmek. Megmondom Neked, mennyit lehetne eladni mondjuk egy X-akták évadból idehaza (kb. 30 ezer forintba kerülne, ha lenne): optimális becslésem szerint 400 darabot.
Ha majd a DVD a magyar fizetésekhez képest nem lesz luxuscikk, talán több pénz jut a szinkronra is.
0
2004. január 30., péntek 2:07
ott több okból is...optimálisan kell fordítaniuk,hogy a szájmozgásra passzoljon,valamint néhány poén,közmondás és szóvicc minden nemzetben máshogy van értelmezve és fordítva:)
0
2004. január 30., péntek 1:59
A szinkronokban pedig gyakran félrefordítják a szöveget.
0
2004. január 30., péntek 1:30
és teszem hozzá,hogy noha magam is eredetiben nézem a filmeket,meg tudod és meg is fogom érteni a szinkronosokat,mégpedig azért,mert mindig is zavart személy szerint a feliratozás ténykiemelő vázlatossága,azaz hogy a mondatok felét fordítják le csak sajnos és hát némi angoltudással is kellemetlen,amikor az agyam film közben is jár,hogy kiegészítse a dialógusokat a forditatlan részekkel:)
0
2004. január 30., péntek 1:27
Nem akarok butaságot mondani,mivel családi filmről van szó,de ha a Karib a moziban feliratos volt,akkor már megvolt a rizikója,hogy elcseszik a szinkront...A Lotr moziban is szinkronos volt és még nagyon kis arányban szúrták csak el a moziszinkronok szereplőválogatását....Depp hangjáról halvány fogalmam sincs,ismerős a hang,de nem tudom honnan,viszont picit közelebb áll az eredeti stilushoz,habár biztos jobbat is találhattak volna rá....Egyébként meg odakint "állt a bál" egy stohlbuci miatt...nekem kimondottan kedvenc szinkronhangom volt régóta,kicsit rontotta a image-ját a tévés karrierje miatt,de még máig a jó hangok között van számomra és nem szinkronizál rosszul...
0
2004. január 30., péntek 0:36
Kedves Xpress!

Köszönöm kedves, türelmes szavaid de ettől a véleményem nem változik.
Ha a Gyűrűk Uránál oda tudtak figyelni itt miért nem?
Az Intercom mint forgalmazó valószínűleg tisztában volt azzal mekkora igény van
erre a filmre. Valószínű ezért is van rajta szinkron. Tehát volt rá pénz, hogy megcsinálják. Akkor miért nem lehet jó?Azért mert kicsi a piac, nem jelenti azt hogy senkit nem izgat a végeredmény.
Egyébként én megértem, a Te álláspontod is, hisz neked ez nem igazán jön jól.
Nem Neked, kellene védeni ezt a filmet hanem annak, aki kiadta.
Bár nem hiszem, hogy akár válaszra méltatnának egy egyszerű földi vásárlót mint én.
Ha végig olvastad a kritikáimat, tudhatod azt is, mindezektől függetlenül megveszem a filmet. Igaz valószínű az is, hogy soha nem nézem többé szinkronnal.
Köszi a figyelmet!
Sziasztok!


0
2004. január 29., csütörtök 22:54
Na most akkor végülis ki szinkronizálta Deppet ?
0
2004. január 29., csütörtök 21:56
Kedves Mozgul!
Sajnos manapság valóban nem készülnek - nem készülhetnek - olyan jó szinkronok mint régen, és ennek egyetlen oka van: a pénz!
Míg régebben egyetlen televíziónak és egyetlen moziforgalmazónak dolgozott egyetlen szinkronstúdió, addig ma több tucat tévétársaságnak, videó- és moziforgalmazónak dolgozik több tucat szinkronstúdió. Természetesen a filmek száma is a sokszorosára nőtt, nagy az árverseny a szinkronstúdiók között, és - sajnos - a piac nem akkora, hogy egy drágább szinkront ki lehessen gazdálkodni.
Természetesen van mód arra, hogy neves színészeket szerződtessenek, arra is van elméleti lehetőség, hogy egy nap helyett egy hétig készüljön egy szinkron. Ez utóbbi esetben lenne alkalom arra, hogy a színészek megnézzék a filmet (néha csak azt a néhány jelenetet látják, amit ők szinkronizálnak és akkor, amikor már a szöveget kell mondaniuk), lenne lehetőség próbára, illetve a hibák javítására stb.
Ki lehet számítani, hogy egy szinkronstúdió egy hetes költsége, a színészek, szinkronrendezők, hangmérnökök gázsija mennyi lenne, és ezt az összeget el kellene osztani egy magyarországon átlagosan egy címből eladható DVD darabszámmal (egy közepes filmből jó, ha 2-3000 darab elfogy, egy Karib-tenger kalózaiból talán 4-5000 kópiát elad idehaza a kiadó). Egy "klasszikus" minőségi szinkron könnyen megdobhatja egy kiadvány árát 500-1000 forinttal példányonként. Ez persze csak azt eredményezné, hogy még kevesebben vásárolnának legális DVD-t és még többen kalózkodnának.
Jómagam is láttam/hallottam a Karib-tenger kalózai DVD-t, én sem estem hanyatt a szinkron minőségétől, de sajnos nem szabad elfelejteni azt, hogy akármilyen nagy és - külföldön - sikeres filmről van szó, a szinkron mégis csak az igen-igen pici videós/DVD-s piacra készült, abból a költségvetésből, ami egy mozis bemutatónak csupán töredéke.
Jómagam azt vallom, hogy a szinkron soha nem pótolhatja az eredeti hangot, viszont családi filmek esetében elengedhetetlen. Aki annyira érzékeny az autentikusságra, hogy zavarják a szinkronban található hibák, tökéletlenségek, annak megadatik a lehetőség, hogy az eredeti hanggal élvezze a filmet, akik pedig nem akadnak fenn az ilyen hiányosságokon (megkockáztatom, hogy az emberek 99%-a ilyen), azok észre sem veszik, hogy bármi probléma lenne a szinkronnal. A Karib-tenger kalózainál már azt pozitívnak tartom, hogy került rá szinkron. Valódi családi filmről van szó, és még egyik gyerekem sem panaszkodott amiatt, mert nem tökéletes a magyar szinkronszínész játéka. Be kell látnunk, hogy a szinkron egyfajta extra, aminek akkor is örülnünk kell, ha a minőségével nem vagyunk elégedettek. Olyan, hogy tökéletes szinkron nem is létezik.
0
2004. január 29., csütörtök 21:31
Halihó Mozgul!

Igen ildomos megfontolni, hogy mennyi pénzért mit veszünk, és hogy mit is kapunk érte valójában... Elszomorít, hogy sz*rba se veszi a forgalmazó a minőségi követelményeket... gondolom már megint egy jó olcsón dolgozó szakbarbár szinkroncéget alkalmazott, mint pl: Múmia első részénél, vagy a Gladiátornál...
Tudod, te fizetsz, a terjesztő meg spórol.

Üdv:

Lord Nazgul
0
2004. január 29., csütörtök 21:27
Drága Barátaim!

A kritikáknál találhattatok már némi megjegyzést a szinkronnal kapcsolatban, de nem győzőm hangsúlyozni a kritikán aluli teljesítményt ennél a filmnél!
Miért kell így elrondítani egy szuper filmet?
Talán ez a rejtett perverzitása a forgalmazónak, hogy titokban lesi milyen szenvedő pofákat vág a vásárló?
Hihetetlen, hogy itt tart az ország!
Régen díjjakat nyertek a szinkronnal!
Nemzetközi szinten elismerték a munkásságukat! Nézzétek meg most!
Lásd: Gladiátor; Fülke;stb...stb...
Szóval ha valakinek esetleg lenne véleménye a dologról, én nagyon kiváncsi vagyok rá!!!
0
2003. december 28., vasárnap 21:20


Lehet hogy nem tartozik ide , de nem tud valaki a Blow ( Betépve ) c. filmről
valami infot. , hogy mikor adják ki ,vagy valami?  

Kössz
0