Keresés

Bosszú El Pasóban (DVD)

2013. július 11., csütörtök 18:35
A Nincs bocsánat (illetve az érzékenyebbek kedvéért Isten megbocsát, én nem!) mellé ez is felkerült a polcra, bár ezzel a kiadvánnyal már vannak kisebb problémák.

Sajnos a magyar hang minősége kritikán aluli, mintha egy doboz mélyéről szólna, iszonyú tompa és torz az egész. Nem tudom honnan bányászták elő, hogy nem az eredeti forrásanyagról, az biztos. Ennél, ami a lemezre került, sokkal jobb minőségre emlékszem az 1992-es tévés vetítésből. Értékelem a kiadó igyekezetét, hogy felkutatták az eredeti szinkront, de minden bizonnyal sokkal jobb minőségben is fennmaradt, mint amit találtak, a Film Mánia a mai napig ezzel vetíti (ha műsorra tűzi).

A képe nem rossz, de többet vártam tőle, rengeteg a kópiahiba. Mentségére szóljon, hogy a képarány az eredeti Techniscope 2.35:1-es, amivel itthon először látható, tévében sajnos 4:3-ra volt csonkolva minden egyes vetítéskor, ami a képi világának nem tett igazán jót.

A másik nagy negatívum, hogy a film nem a teljes eredeti olasz verzióban nézhető, hanem a kb. 10 perccel rövidebb nemzetközi változatban, de még így is jól követhető, nincsen olyan érzése az embernek, hogy valami fontos hiányozna a sztoriból.

Maga a film már kezd hasonlítani a későbbi BSTH-alkotásokra, de érezhető, hogy itt azért még komolyan vették magukat az alkotók, a film végi leszámolás vágása nekem nagyon tetszik, stílusosan megoldották.

Film: 85%
Kép: 75%
Hang: 50%
Extrák: 10%
0
2010. november 8., hétfő 18:35
A kicsi, a nagy, az Artúr és az indián :)

Amúgy ez kivételesen nem csak nálunk van így, angol és német nyelvterületeken is megbolondultak a címferdítők a Jó, a Rossz.. hatására.
0
2010. november 8., hétfő 18:23
A jó,a rossz és a csúf ezeket a címeket hozta később.

A pap,a kurtizán és a magányos hős
Két zseni,egy haver egy balek
A pirinyó,a behemót és a jófiú
0
2010. november 7., vasárnap 19:37
Thomas: nem akarlak bántani, de szinte teljesen mindegy ki szinkronizál kit elsőnek, mert AZ mindig lelkesebb, és jobban odateszik magukat, a magyar szinkron olyan 1998-1999 környékén elkurvult de nagyon és azóta pár film kivételével szörnyen pocsék, vagy átlagos minőséget tesznek le az asztalra. Manapság valahogy csak a pénz diktál, régebben azért odafigyeltek arra is, hogyan hangsúlyozzanak.

Úgyhogy ne legyen már az a baj, hogy az első szinkront ásták elő, igenis az kell. A másodikat bármikor élvezheted amikor leadja a TV2. Egyébiránt ott pirinyó, behemót és a Jó fiú a neve a filmnek. Holott valójában Négyen egy Ave Mariáért a film eredeti címe. Aki kitalálta ezt biztos nagyon vicces kedvében volt.
0
2010. november 7., vasárnap 19:22
Joe Thanks: komolyan mondom, ez legyen a legnagyobb probléma egy DVD-n.

Legalább a szinkron az eredeti, az egyetlen gond, hogy itt még mindig a vágott verziót kaptuk, de az előző kiadás is ez csak még szarabb szinkronnal, úgyhogy hajrá Ultra, és adjatok ki minél többet ilyen minőségi tokban, eredeti szinkronnal.
0
2010. november 4., csütörtök 18:24
Az utóbbi időben a páros filmjei közül jobban tetszenek a korai alkotások,mikor még komolyan vették magukat.
Tipikus sokadvonalbeli westernek,de ez több alkalommal is nézhető.A humort a későbbi filmekhez képest szokatlan módon,a "vendégszereplő",de az olasz duónál akkor jóval ismertebb és jobb színész,Eli Wallach hozza.
0
2010. október 19., kedd 22:33
Szerintem nem a teljes verzió, a dvd tokon 117 perc van írva játékidő gyanánt.
0
2010. október 19., kedd 21:02
Ha ez a teljes verzió, akkor, hogy vannak megcsinálva a vágatlan részek? Ott átvált olaszra hangra és magyar feliratra?
0
2010. szeptember 19., vasárnap 1:25
Tomas: Nem véletlenül tettem macskakörmök közé a "klasszikus" szót, és nem véletlenül van smiley a mondat végén. Nem egyszer kiáltottak ki itt a fórumon klasszikusnak olyan szinkront, ami semmivel nem jobb, mint a második verzió. A hozzászólásom erre vonatkozott volna, de ezek szerint nem voltam egyértelmű. Nem akartam túlragozni a dolgot.
0
2010. szeptember 17., péntek 18:38
Nme filmrajongók,hanem szinkronhangrajongók...:)Mindenkinek legyen Dörner György a magyar hangja a biztonság kedvéért.!:)))
0
2010. szeptember 17., péntek 18:37
Vajda László jó szinkronhang volt.Kár,hogy fiatalon meghalt,mindent leszinkronizálhattak volna vele,amit Bujtor már nem vállalt.
Vagyis semmi baj nincsen ezzel a régebbi szinkronnal.
0
2010. szeptember 17., péntek 2:23
Miért lenne attól még klasszikus mert az első szinkron ami a filmhez készült!
0
2010. szeptember 17., péntek 1:39
Jó  van már. Eddig az volt a baj, hogy nem jött a film, most meg az a baj, hogy "klasszikus" a szinkron. Ki érti ezeket a filmrajongókat?:)
0
2010. szeptember 17., péntek 1:36
Most kár a szóért! Hiába eredeti szinkron ide vagy oda! Ha az nem annyira népszerű akkor a másikat kellett volna választani.
0
2010. szeptember 17., péntek 1:21
Grúber Hugó is aktív.
0
2010. szeptember 16., csütörtök 20:17
Kép minőség nem rossz. 10/8
0
2010. szeptember 16., csütörtök 18:51
Milyen a kép minősége?
Van felolvasás (narrátor) az elején?
0
2010. szeptember 15., szerda 20:17
Van hozzá TV2-es szinkron is amiben már Kránitz Lajos a hangja Budnak.
0
2010. szeptember 15., szerda 19:25
Azok közül, akik szinkronizálták Spencert, Újlaki Dénes még aktív, és a késői filmjeiben illik is hozzá a hangja.
0
2010. szeptember 15., szerda 17:53
Sajnos Bud Spencer minden magyar hangja meghalt már.
Ha egyszer elhagyják a régi szinkronokat,nem is tudom mi lesz.
0
2010. szeptember 15., szerda 10:51
Vajda László, nem Attila. Egyébként Isten nyugosztalja, immáron lassan 15 éve...
0
2010. szeptember 15., szerda 9:42
Jól tetted, hog ymegvetted, én is ezt tettem volna :)
0
2010. szeptember 15., szerda 0:52
Nekem már megvan. Igaz nem itt vettem de nem tudtam ott hagyni a boltban.

Terence Hill - Újréti László
Bud Spencer - Vajda Attila

http://iszdb.hu/?szinkron=2123

Hát eredetinek eredeti azonban mégse jó! Bud Spencerhez inkább Bujtort vagy Kránitz!
0
2010. szeptember 10., péntek 2:24
Ha minden igaz, megjelent a film.
0
2010. szeptember 7., kedd 19:31
És igen. Éledezik a kiadó.:)
0