Keresés

A kábelbarát (Blu-ray)

2012. május 15., kedd 21:24
Belenéztem és egyúttal hallgattam a filmbe, magyar szinkronnal, de én is meglepődve tapasztalom, hogy az új szinkron egyáltalán nem rossz. Pedig eredeti szinkronpárti vagyok. A kiadás eléggé jó. Majd írok véleményt, ha végignéztem.
- Elnézést uram, meg tudná mondani hány óra?
- Már hogy ne tudnám megmondani dagikám?! Épp itt az ideje, hogy jól megcibáljam az orrodat és a fejedre húzzam az alsógatyádat.
0
2012. március 28., szerda 12:53
Megvolt az új szinkronnal is. Osztom Gyulus véleményét, nagyon jól sikerült. Hangzásilag ugyan kissé elmarad az eredeti hangtól, de semmi szégyellnivalója nincsen. Mindenki a megszokott hangján szólal meg, a szöveg nagyon kis eltérésekkel megegyezik az eredeti szinkronéval, a poénos beszólások kivétel nélkül maradtak ugyanazok, tehát simán vállalható. A korábbi magyar változat orbitális mellényúlásait végre kijavították (Balázsi Gyula Owen Wilson-nak, popkulturális utalások félrefordításai). Tehát szimplán elvből csak azért nem megvenni, mert új szinkront kapott, baromság, főleg a jelenlegi árát tekintve. A képminőség is drasztikus javuláson ment át a két hordozó tekintetében.

Persze ez is csak az én véleményem...
0
2012. március 25., vasárnap 21:58
Nemrég láttam mindkét szinkronnal a filmet, gondoltam megosztom a benyomásaimat. Kerekes most kevésbé érzett rá a szerepre, de olyan irritáló túlzásokba se esett, mint korábban Háda, amit különösen a drámaibb pillanatok hálálnak meg. Broderick a hozzá szintén a leginkább passzoló Lipai László hangján szólal meg az új változatban, akinek szerintem sikerült szerethetőbbé tenni a karaktert. A mellékszereplők közül Owen Wilson rövid beugrásánál köszörültek ki nagy csorbát. A színészhez egyáltalán nem illő Balázsi Gyula helyett tökéletes ráérzéssel hozza őt ismételten a jól megszokott Széles László. A magyar szöveg szintén hol jobb-hol rosszabb, mint az eredeti. Amiért jópont jár, hogy helyrekerültek a popkult utalások és a film végi ítéletkihírdetést ezúttal a megfelelő időzítéssel szakítják félbe. Bizonyos poénok ellenben jobban ütöttek az eredeti szinkronban, a fordítás szellemesebb volt. Végső döntést nem tudnék hozni a két szinkron összehasonlításában, mindkettőnek vannak erényei a másikkal szemben, leginkább megszokás kérdése, hogy melyiket fogadjuk el.
0
2012. március 25., vasárnap 21:48
Én is azon a véleményen vagyok, hogy kár lemondani róla az új szinkron miatt. Többnyire ki nem állhatom az új szinkronokat, de van egy-kettő, amelyik olyan jól sikerül, hogy nem sírok a régi után. Ez speciel pont ilyen.
Vicces gyerek vagy Sully, ezt díjazom. Téged nyírlak ki utolsónak.
0
2012. március 25., vasárnap 21:26
Hát, ez nekem eléggé befeszülős hozzáállásnak tűnik, valamit csak azért nem megvenni, mert nem az eredeti szinkronnal adták ki. Én már évek óta rájöttem, hogy minden film eredeti hanggal a legélvezhetőbb, vonatkozik ez az animációs filmekre és a vígjátékokra is.

A BD-nek inkább az eredeti hang a nagy előnye és a HD-kép, a szinkron ott csak egy extra.

Bevallom, én is úgy tudtam, hogy ezt a filmet az eredeti szinkronnal adták ki kéklemezen, miután Dömi ideírta megvétel után, hogy az van rajta. Ezek szerint nem, de belehallgatván az újba, és a régit nem igazán sírom vissza. Ez pedig elég nagy szó tőlem...
0
2012. március 25., vasárnap 20:06
Nem igazán repesek az örömtől a legutóbbi hozzászólásokat olvasva. Kerekes József ide vagy oda. Egyáltalán nem díjazom ezeket a Sony "Blu-ray Exkluzív" szinkronokat. Elvből és élből kerülöm ezeket a kiadványokat, nem támogatom őket a megvásárlással, még akciósan sem. Inkább marad a DVD ilyen felállásban, még akkor is, ha olyan "rossz" a tartalom, mint ezen film esetében. A legfájóbbak közé tartozik a Híd a Kwai folyón és a Szenvedélyek viharában. Szívesen gyönyörködnék bennük HD-ben, de ezek a qrva elvek. Amitől a legjobban félek, az az Arábiai Lawrence, ha végre megjelenne. Persze lehet, hogy a hosszabb/teljes játékidő is indokolna egy új szinkront. Egyedül az Állj mellém! van meg. Az nem volt rossz, de nem is emlékszem a régi szinkronra...

Mikey!

Várom a mihamarabbi személyes tapasztalatokat az új szinkronról. Jövő héten szeretném átvetetni a Húgommal, de így már nem biztosan. Lehet nekiülök ma este a DVD-nek, ez is segíthet a döntésben. Meg is van a ma esti film!
0
2012. március 25., vasárnap 15:43
"Azt mondod, fel sem tűnt, hogy új lenne a szinkron. Akkor valóban nagyon jól sikerülhetett."

Éppen ezért írtam. Szerintem is jól sikerült, ha észre sem vettem, hogy új. Az igazsághoz persze hozzátartozik, hogy utoljára a szinkronos DVD-ről láttam a filmet 3-4 éve, még akkor, amikor megjelent, előtte meg a feliratost láttam. Korábban meg már nem is emlékszem rá, mikor láthattam, de nyilván kölcsönzős VHS-ről még a múlt évszázadban.
Vicces gyerek vagy Sully, ezt díjazom. Téged nyírlak ki utolsónak.
0
2012. március 25., vasárnap 15:36
Azért a Last Action Hero eredeti szinkronját ne keverjük ide, mivel moziszinkronról van szó, ami maga a tökély (már amennyire emlékszem belőle, nem mondhatnám, hogy kettőnél többször láttam azzal életem során), felirattal viszont jóval többször sikerült abszolválni, köszönhetően annak, hogy DVD-n egyáltalán nem látott napvilágot magyar hanggal...

A kábelbarát viszont felirattal ment a mozikban annak idején, csak a VHS-premier idején készült hozzá szinkron, de akkoriban a videóra gyártott magyarítások nem voltak valami fényesek (sem színészi teljesítményre, sem hangtechnikailag). Szerintem azzal, hogy most csináltak egy újat, a megszokott magyar hangokkal, csak szívességet tettek.

Azt mondod, fel sem tűnt, hogy új lenne a szinkron. Akkor valóban nagyon jól sikerülhetett. Majd megnézem így is és beszámolok a személyes tapasztalataimról...
0
2012. március 25., vasárnap 15:21
"nekem a legelső, feliratos kiadás van meg, nem az utána következő eredeti hang és magyar felirat nélküli verzió. Ilyenekkel nem álltam szóba már akkoriban sem..."

Nekem is megvan a feliratos DVD, de amikor megláttam a miskolci Interspar-ban a szinkronos változatot jópár éve 1000 Ft alatti áron, nem tudtam neki ellenállni még annak ellenére sem, hogy nincs rajta eredeti hang és magyar felirat. Viszont éppen ezért nem váltam meg a feliratos kiadástól.

Minőségileg lehet, hogy jók ezek az újra szinkronok, de pl. Az utolsó akcióhős esetében nagyon sajnálom a klasszikus szinkront, mert egyrészt a szöveget elég csúnyán hazavágták, másrészt, bár a magyar hangok többsége kiváló lett az új szinkronban is, a Hasfelmetsző hangja valami borzasztóra sikeredett.
Vicces gyerek vagy Sully, ezt díjazom. Téged nyírlak ki utolsónak.
0
2012. március 25., vasárnap 15:07
A DVD-re nem tudom, melyiket rakták fel, nekem a legelső, feliratos kiadás van meg, nem az utána következő eredeti hang és magyar felirat nélküli verzió. Ilyenekkel nem álltam szóba már akkoriban sem...

Egyébként van abban is valami, hogy ezek az újrázások, amiket a Sony követ el, nem olyan rosszak, mint azt elsőre gondolná az ember. Általában mindenki a megszokott hangját kapja meg.

Háda János sem volt rossz, mint Carrey, de az igazi azért mégiscsak Kerekes Józsi. Hibátlanul hozza a pösze karaktert, Lippai László is sokkal inkább passzol Matthew Broderick-hez, mint Forgács Péter. A régiben még orbitális szinkronrendezői hiba volt Owen Wilson-nak Balázsi Gyulát adni, aki kb. 30 évvel volt idősebb a szöszke színésznél, és még sorolhatnám...
0
2012. március 25., vasárnap 14:47
Érdekes ez a szinkron felvetés, mert nekem fel sem tűnt, hogy új lenne a szinkron, ami egyben azt is jelenti, hogy kiválóan sikeredett ez is. A DVD-n még az eredeti volt? Lehet, hogy összehasonlítom őket, ha lesz rá időm.
Vicces gyerek vagy Sully, ezt díjazom. Téged nyírlak ki utolsónak.
0
2012. március 25., vasárnap 13:36
Ezeket a "Blu-ray Exkluzív" szinkronokat nem nagyon szokták feltölteni, legalábbis eddig nem nagyon láttam...
0
2012. március 25., vasárnap 12:42
ez érdekes,mert a szinkronhangok.hu szerint 1 szinkron van csak hozzá.
0
2012. március 25., vasárnap 5:49
Magáról a filmről annyit, hogy a mai napig megállja a helyét, valóban megelőzte korát, valószínűsíthetően ezért bukott akkorát Amerikában, mint az ólajtó. Na meg nem szeretik az ottaniak, ha a tévé / filmnézési szokásaik kapnak két akkora pofont, hogy a fal adja a másikat (kiváló példa még a Last Action Hero), bár a Truman-show sikere erre azért rácáfolt. Nekem mai szemmel is ugyanúgy tetszik, mint 16 éve, amikor bemutatták. Akinek velem együtt régi nagy kedvence, most sem fog csalódni...

A BD képminősége nagyon szép lett, igaz nem veszi fel a versenyt a mostanában készült filmekkel, de a transzfer készítői nem alkalmaztak utólagos belebarmolásokat. A Sony-nak amúgy sem szokása az ilyesmi, a DVD-kiadást meg csípőből küldi vissza az őskorba. A maga idejében az is szuper volt, de ha összevetjük a kettőt, csúnyán elvérzik. 1080p24 AVC kódolással, az eredeti 2.35:1-es méretben készült. Mintha másik filmet nézne az ember...

Az eredeti dts-HD MA 5.1-es hang is hozza a kötelezőt, vígjátékhoz képest elég erőteljes keverést kapott, van jó néhány jelenet, ahol decens térhatást produkál, de mindez nem megy a beszédhangok és a zene kárára, minden úgy szól, ahogy a helyzet megkívánja. A magyar DD5.1-es szinkron nem az eredeti Háda János-féle, Carrey jelen esetben visszakapta megszokott magyar hangját, Kerekes József-et. Néhány helyen belehallgattam, nem olyan rossz így sem, de ennél a filmnél az angol hang a lényeg nekem...

Extrák vannak szép számmal, de sajnos csak angolul, magyar felirat nélkül...

Film: 90%
Kép: 85%
Hang (angol eredeti): 95%
Extrák: 50%
0
2012. március 25., vasárnap 5:35
Sajnos ki kell ábrándítsalak, a BD-n nem az eredeti szinkron van. Már az gyanús volt, hogy Korbuly Péter mondja be a címet, pedig VHS-en még Tóth G. Zoltán kapta meg ezt a feladatot.

Háda Jánosból lett a jól megszokott Kerekes József Carrey-nek, így talán nem is baj, hogy a kukában landolt a régi szinkron, mert ez valódi 5.1-ben szól, nem valami felkevert sztereó. Igaz, hogy eredeti hanggal néztem végig, de belehallgattam pár helyen a magyarba is, nem tűnik olyan rossznak...
0
2012. március 22., csütörtök 21:40
Fiatalkorom nagy kedvence volt ez a film, ennyiért ajándék!
0
2012. február 23., csütörtök 19:46
Kösz, hogy szóltál Mikey, mert én átsiklottam felette. :) Valahogy a rózsaszín borítót kerestem, és ezért nem is találtam meg a BD-t. :)
- Elnézést uram, meg tudná mondani hány óra?
- Már hogy ne tudnám megmondani dagikám?! Épp itt az ideje, hogy jól megcibáljam az orrodat és a fejedre húzzam az alsógatyádat.
0
2012. február 23., csütörtök 19:17
Jó ez az akció, mindjárt be is rendeltem, eddig valahogy kimaradt a beszerzéseim közül... :)))
0
2011. április 5., kedd 20:40
Köszönöm!
0
2011. április 5., kedd 18:23
igen
0
2011. április 5., kedd 16:36
Végül is a klasszikus szinkron található a kiadványon?
0
2011. március 2., szerda 17:50
Megtörtént! Döminek köszi az infót: ezt a kiadványt be kell szereznem. :)
0
2011. március 2., szerda 16:58
Az adatlapon pedig magyar feliratosként vannak feltűntetve az extrák! Ezt lehetne akkor máris javítani!
0
2011. március 2., szerda 16:01
A szinkron új vagy az eredeti? Nem mintha nálam számítana valamit is, de kíváncsi vagyok...

A speckók a lemezről vannak lenézve?
0
2011. március 2., szerda 15:22
Hivatalos specifikáció:

Hangok: Angol DTS-HD 5.1, Magyar, Cseh, Orosz, Lengyel DD5.1

Feliratok: Angol, Magyar, Cseh, Lengyel, Arab, Görög, Hindi, Izlandi, Portugál, Szlovák, Török

Extrák (eredeti nyelven):
- Audiókommentár Ben Stiller, Judd Apatow és Jim Carrey közreműködésével
- Bakiparádé
- Kimaradt és kibővített jelenetek
- Így készült A kábelbarát - Az HBO kisfilmje
- A Comedy Central kisfilmje
- Videoklip: Leave Me Alone
- Próbafelvételek
0